[ti:If you're my destiny, end this fated determination.] [al:現夢 -genmu-] [ar:VAGUEDGE(VAGUEDGE DIES FOR DIES IRAE)] [cv:https://upload.thbwiki.cc/thumb/e/e2/%E7%8F%BE%E5%A4%A2_-genmu-%E5%B0%81%E9%9D%A2.jpg/287px-%E7%8F%BE%E5%A4%A2_-genmu-%E5%B0%81%E9%9D%A2.jpg] [re:LyricsTouHou: https://lyrics.thwiki.cc/If_you're_my_destiny,_end_this_fated_determination..1.all.lrc] [re:THBWiki: https://thwiki.cc/Lyrics:If you're my destiny, end this fated determination.] [by:狼矢九虎@网易云音乐 (中文)] [00:01.39]in 1888... // “1888年... [00:03.83]at the Metropolis in Britain. It's long years ago. // 那是很久以前,在英国的大都市。 [00:09.92]The hand of clock tower clad in fog of the revolution, // 教堂的钟柄被套上革命的外衣, [00:14.38]that was calling the prologue of bloody drama. // 被称作是血腥剧场之序幕。” [00:39.49] [00:40.59]宵闇に浮かぶ満月へ手を伸ばして // 双手伸向、暗夜中的满月 [00:49.72]遥か彼方 届かない夢 // 在那辽阔天际、皆无梦想 [00:58.37] [00:58.67]幼き躯に絡む幾条もの鎖 // 封印幼小躯体的数把枷锁 [01:07.81]逃れられぬ無慈悲な運命 // 无法逃脱、这无情的命运 [01:17.05] [01:17.35]自由を求め身じろぐ度に // 想要以这副身躯追求自由 [01:21.42]流れる血と涙 // 最终只得、流淌下血与泪 [01:26.09]嗚呼 全てが支配された未来に // 啊啊、将一切主宰的将来 [01:30.35]希望なんてあるの? // 我是否还能有忘记的希望? [01:33.77] [01:33.97]「I named was princess of night——"Vampire".」 // “我被人称为夜之王女 —— 吸血鬼” [01:34.38] [01:34.58]進むことさえ // 即使无畏前进 [01:38.03](Please hold me in your arms with despair.) // “请心系绝望,将我拥入怀中” [01:39.66]戻ることさえ // 即便懦弱后退 [01:42.71](Till the end of your life in this bad world.) // “在这腐朽的世界,直到你生命的尽头” [01:44.13]叶わないまま // 却始终不敌 [01:47.17](You'll surely save me from the curse.) // “你定会从诅咒中,把我拯救” [01:48.60]徒に朽ちる日々 // 无需腐朽的每日 [01:51.85]——So, I have to devastate. // “——所以, 我不得不摧毁” [01:53.27] [01:53.47]祈る心は // 内心里的企盼 [01:56.32](I'm locked in the scarlet cage of hatred.) // “我被锁在憎恶的猩红牢笼中” [01:57.94]打ち砕かれて // 早已破碎湮灭 [02:00.78](Yes, I'll die for my destiny.) // “是的,我将会为我的命运而死” [02:02.21]千々に散らされ // 化作千般飞散 [02:05.26](This fated tragedy is my own.) // “这是我命中注定的惨剧” [02:06.68]二度と一つには還らない // 不曾再度复还 [02:14.20] [02:14.30] [02:14.40]Glory of the technology, // “随着科技的繁荣, [02:15.72]Criation of the structure society. // 社会结构的变迁。 [02:20.96]She shoulders only the pain, // 在那些忘记对黑暗的恐惧的人群的阴影里 [02:23.52]in the shadow of people who forget fear to the dark. // 她的肩膀只剩下疼痛” [02:28.70] [02:29.00]深い霧の中 虚ろな意識で彷徨う // 迷雾深处,虚无意识正在彷徨 [02:38.35]何処へ行けばいいか分からず // 亦不清楚,我究竟要去向何方 [02:47.08] [02:47.28]舞う蝶のように光に誘われながら // 冥空蝶飞舞,诱引朔火光 [02:56.63]やがて命焦がす灯 // 命舛劫至尽,终死灯下燃 [03:05.88] [03:06.18]救いを信じすがったものは // 我愿意相信救赎 [03:09.83]偽りの偶像 // 相信虚假的偶像 [03:14.70]ただ現を生きる縁があれば // 倘若能使我“生存” [03:18.97]それだけでいいのに // 我愿相信这一线希望 [03:22.67] [03:22.87]「I named was heartless ripper——"Homicide".」 // “我被人称为无情的开膛手 —— 杀人犯” [03:23.07] [03:23.27]何が正しく // 何为正确 [03:26.73](Please tell me my "raison d'etre".) // “请告诉我『存在的理由』” [03:28.35]何が違いか // 何为不同 [03:31.40](Till the end of life in this vein world.) // “在这个脉络分明的世界,直到生命的尽头” [03:32.82]見つからぬまま // 已无迹可寻 [03:35.86](You'll surely fill my void of heart.) // “你定会填补我内心的空虚” [03:37.29]渦巻いていく世界 // 在这如涡流般动荡颠覆的世界里 [03:40.94]——So, I keep on tearing up. // “——所以,我将不断摧毁” [03:42.06] [03:42.16]答え探して // 想要寻找答案的我 [03:44.80](I'm in the reincarnation of crime.) // “在罪恶的转世里” [03:46.43]もがき苦しみ // 痛苦挣扎着 [03:49.47](Yes, I'll search for next enemy.) // “是的,我会寻找下一个敌人” [03:50.89]空を掴んで // 双手抓向天空 [03:53.94](This fated instinct is my own.) // “这是我命中注定的本能” [03:55.57]永遠に続いてく輪廻 // 一次次进入 永远的轮回中 [04:01.21] [04:01.31] [04:01.41]I can't guess. // “我猜不出 [04:03.04]Why are you crying? And Why does my heartache? // 为什么你在哭泣?为什么我也会心痛? [04:07.51]It's no answer both you and me... // 你和我都没有答案... [04:10.56]Because we are like two peas in a pod. // 因为我们就像是锅里的两粒豌豆一样(亲密无间)” [04:14.21] [04:14.41]静寂に溶ける音 // 声音消逝于沉默 [04:20.10]モノクロの景色 // 景色只剩下黑白 [04:24.16]感覚さえも曖昧で // 即使是意识模糊 [04:29.44]存在の理由など無くて // 也没有理由存在 [04:39.62] [04:39.82]この魂を // 这样的灵魂 [04:43.27](I'm locked in the scarlet cage of hatred.) // “我被锁在憎恶的猩红牢笼中” [04:44.89]投げ棄てたなら // 如果被抛弃 [04:47.94](Yes, I'll die for my destiny.) // “是的,我会为我的命运而死” [04:49.36]赦されるのか // 要么在天堂中赦免 [04:52.41](I wish you to live yourself.) // “我希望你为自己生存” [04:53.84]終焉無き煉獄を // 要么在炼狱中消亡 [04:56.88]——So, I resist the desperation. // “——所以,我奋起抵抗绝境” [04:58.31] [04:58.51]もしも明日が // 即使明天 这个时刻 [05:01.55](I'm in the reincarnation of crime.) // “在罪恶的转世里” [05:02.92]来ないとしても // 不会到来 [05:05.96](Yes, I'll search for my enemy.) // “是的,我会寻找我的宿敌” [05:07.58]構わないから // 我也不会 因此在乎 [05:10.63](I wish you to rest in your dream.) // “我希望你在梦里安息” [05:12.06]今は目を瞑らせて // 所以现在 就从此刻 瞑目吧